1721
PJ Games / Re: This or That
« on: February 21, 2014, 05:00:39 AM »
samoses
juice or milk
juice or milk
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to. 1726
Religion, Faith, Spirituality / Kalaam-e-Goya by Bhai Nand Lal ji« on: February 21, 2014, 04:42:37 AM »
Bhai Nand Lal (Punjabi: ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ, Urdu: بهائ نند لال, Hindi: भाई नंद लाल, 1633–1713), also known as Bhai Nand Lal Singh, was a 17th-century Persian, and Arabic poet in the Punjab region. He was one of the fifty-two poets of Guru Gobind Singh's Darbar (court). He was born in Ghazni in Afghanistan to father Chhajju Ram who was a famous Persian scholar himself. Bhai Sahib lived in Multan and later became a courtier in Darbar (court) of Guru Gobind Singh; the tenth Sikh Guru.
He was provided education in Arabic, Persian, and Mathematics during his early years. At the age of 12 he started writing poetry in Persian under the pen name Goya. At the age of 17 he lost his mother, and two years later his father. In 1652, he went to Multan and settled over there, and was married to a Sikh girl. Thereafter, he became inclined towards Sikhism, met Guru Gobind Singh in 1682 and later became Amritdhari. In 1707, he finally left his job with Prince Muazzam and appeared before Guru Gobind Singh. He came to Multan again in 1712 after the death of Bahadur Shah I and started a school of Arabic & Persian. He died in 1713 when in Multan. In this topic, i will try to update all the poems written by bhai nand lal in love for his beloved Guru Gobind Singh. personally, these are my all-time favourite kalaams. if you have a true love for your Guru. you will surely understand the pain of separation through his words and burst into tears(of viraag). jinnha ek sache bhagat layi poora guru milna jruri hai, ohna hi ek poore guru layi sacha te poora bhagat/sikh milna bahut jaruri hai.ese layi jad oh pooran sikh/bhagat, kise guru nu milda hai tan oh, ohsde(bhagat) ek kadam puttan te, osnu lain layi crore kadam chall ke aunda hai. ਚਰਨ ਸ਼ਰਨਿ ਗੁਰ ਏਕ ਪੈਂਡਾ ਜਾਇ ਚਲ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਟਿ ਪੈਂਡਾ ਆਗੇ ਹੋਇ ਲੇਤ ਹੈ॥ kalaam-e-goya 1727
Religion, Faith, Spirituality / Re: Daily Hukamnama from Golden Temple Amritsar« on: February 21, 2014, 04:24:40 AM »English Translation : SORAT’H, FIRST MEHL, CHAU-TUKAS: The son is dear to his mother and father; he is the wise son-in-law to his father-in-law. The father is dear to his son and daughter, and the brother is very dear to his brother. By the Order of the Lord’s Command, he leaves his house and goes outside, and in an instant, everything becomes alien to him. The self-willed manmukh does not remember the Name of the Lord, does not give in charity, and does not cleanse his consciousness; his body rolls in the dust. || 1 || The mind is comforted by the Comforter of the Naam. I fall at the Guru’s feet — I am a sacrifice to Him; He has given me to understand the true understanding. || Pause || The mind is impressed with the false love of the world; he quarrels with the Lord’s humble servant. Infatuated with Maya, night and day, he sees only the worldly path; he does not chant the Naam, and drinking poison, he dies. He is imbued and infatuated with vicious talk; the Word of the Shabad does not come into his consciousness. He is not imbued with the Lord’s Love, and he is not impressed by the taste of the Name; the self-willed manmukh loses his honor. || 2 || He does not enjoy celestial peace in the Company of the Holy, and there is not even a bit of sweetness on his tongue. He calls his mind, body and wealth his own; he has no knowledge of the Court of the Lord. Closing his eyes, he walks in darkness; he cannot see the home of his own being, O Siblings of Destiny. Tied up at Death’s door, he finds no place of rest; he receives the rewards of his own actions. || 3 || When the Lord casts His Glance of Grace, then I see Him with my own eyes; He is indescribable, and cannot be described. With my ears, I continually listen to the Word of the Shabad, and I praise Him; His Ambrosial Name abides within my heart. He is Fearless, Formless and absolutely without vengeance; I am absorbed in His Perfect Light. O Nanak, without the Guru, doubt is not dispelled; through the True Name, glorious greatness is obtained. || 4 || 3 || Friday, 10th Phalgun (Samvat 545 Nanakshahi) 1728
News Khabran / Re: choti soch chaval lok« on: February 21, 2014, 04:18:04 AM »
ki munde te ki kuriyan... gallan dowe paase buriyan... bai
1729
Lok Virsa Pehchaan / Re: Anne Ghodeh da Daan (alms for a blind horse)- Novel Based Movie - Gurdial Singh« on: February 21, 2014, 04:16:57 AM »Samjh ni ayiaa ki smjh ni aya? novel online hega? _link please :) online te pata nahi.. sanu 10th class ch lga si school wallon.. odon hi padhea si main te.. 1730
Fun Time / Re: Dialogues of Hindi Cinema ...« on: February 20, 2014, 04:43:40 PM »
aaaakkkkkkkkk thuuuuuuuuuuuuuu.......!!!!! kitneeeeyy aadmi the??? :mean:
1732
Lok Virsa Pehchaan / Re: Anne Ghodeh da Daan (alms for a blind horse)- Novel Based Movie - Gurdial Singh« on: February 20, 2014, 04:36:13 PM »eh appa vekhi hoyi eh :won: novel bahut sohna aa eh :okk: 1733
Religion, Faith, Spirituality / Re: Daily Hukamnama from Golden Temple Amritsar« on: February 20, 2014, 01:23:49 AM »Satnam waheguru ji :rabb:
1734
Gup Shup / Re: which type of people u like?« on: February 20, 2014, 01:18:33 AM »
jaan main ramz ishq di paayi,
maina tota maar gwaayi, andar bahar hoyi safayi, jitt wall wekhan yaaro yaar!! -bulleh shah sare hi rabb de bande aa :smile: sanu sare hi pyaare :love: 1735
Lok Virsa Pehchaan / Anne Ghodeh da Daan (alms for a blind horse)- Novel Based Movie - Gurdial Singh« on: February 20, 2014, 01:08:43 AM »Anhe Ghore Da Daan (English: Alms for a Blind Horse) is a highly acclaimed Punjabi-language film released in 2011. The film is based on the Punjabi novel of the same title published in 1976 by Gurdial Singh. It portrays the plight and problems of Punjabi farmers, rural working class, as well as the landlords. The film won National Awards for Best Direction, Cinematography and Best Feature Film in Punjabi at the 59th National Film Awards of India.
The film was shot in and around Bathinda city Punjab, India in Feb-March 2011. Anhe Ghore Da Daan is the first Punjabi-language film to have travelled to so many international film festivals. The film premiered in the Orizzonti section (Horizons) at the 68th Venice International Film Festival. It won the Special Jury Award and the $50,000 Black Pearl trophy at the Abu Dhabi Film Festival. It was also shown at the 55th BFI London Film Festival, 49th New York Film Festival and the Busan International Film Festival. The film won National Awards for Best Direction and Cinematography (for cinematographer Satya Raj Nagpaul) at the 59th National Film Awards of India. In the regional category (Punjabi language) it was given another award for best film in 59th National Film Awards. This film has also won the Golden Peacock award for best film at the 43rd International Film Festival of India (IFFI) 2012 in Panaji. P.S: this sucker on youtube mentioned it as a comedy film to gain attention but dnt knw that this masterpiece have its own class 1736
Fun Time / Re: ***Santra Kha Ke***« on: February 20, 2014, 12:55:01 AM »
main cake kha lea, santra kha ke :pagel:
1737
Religion, Faith, Spirituality / Re: Hazrat Sultan Bahu - Info - Kalaams - Translations« on: February 19, 2014, 10:32:52 PM »
Kalaam 2
allah padhion haafiz hoeyion, na geya hijaabon parda hoo | padh padh alaam faazil hoyion, taalib hoyea zarr da hoo | lakh hazaar kitaban padhiyan, zaalim nafas na marda hoo | baajh faqeera koi na maare, eho chor andar da hoo | glossary / shabadaarth 1) allah padhion - tu dharam grantha wich allah diyan siftan padh layian.. 2) hafiz hoyion - tu quran shareef nu zubaani yaad karleya. 3) hijaab - parda. 4) na geya hijaabon parda hoo | - es de bawjood vi tere andron parmatma ton door rakhan wala parda na door hoeya. 5) taalib - chaahwaan. 6) zarr - dhan daulat. 7) nafas- mann Overall meaning/sarlaarth/vyaakheya:- Mere pyaare , tu dharam-grantha wich rabb diyan siftan padh layian te quran shareef nu vi zubaani yaad kar leya. par teri agiyaanta da parda na door hoeya te tenu rabb da diidaar vi nahi hoeya. tu dharam-grantha nu padh ke, subah shaam ohna de ratte laga ke, wadda widhwaan tan ban geya, par tere andar dhan-daulat layi assha-trishna naa gayi. Bhawe koi hazaran-lakhan dharam granth padh lawe, es nal zorawar-mann wass wich nahi aunda. mann, andar lukk ke baitha hoea chor hai. siwaye kaamal(pooran/poore)darweshan ya pooran santa de koi mann nu wass wich nahi kar skeya. 1739
PJ Games / Re: This or That« on: February 19, 2014, 08:41:40 PM »
lohri
insaniyatt or kattad dharam? 1740
Fun Time / Re: ***Santra Kha Ke***« on: February 19, 2014, 08:39:08 PM »
paa lao lamme ehnu, santra kha ke :pagel:
|